Et quand je reviens chez moi, en venant de la gare, je revois à chaque fois, le soir, ce "night-shop" illuminé. Je crois que c'est une expression belge. On ne dit pas "night-shop" en France, non ?
On le dit en Wallonie en tout cas. Influence flamande aussi ?
A part ça, en France, on dit "laverie automatique", et en Belgique francophone "salon lavoir". Les Bruxellois âgés disent, quant à eux, "wasserette" : https://fr.wiktionary.org/wiki/wasserette
En français (parisien), on dit "l'Arabe du coin" (c'est raciste mais c'est aussi un hommage à leurs horaires insensés). Mais on ne dit pas non plus "night shop" en anglais. C'est vraiment amusant cette appellation.
Non on ne le dit pas en France. Je suppose que "night-shop" est d'origine flamande.
RépondreSupprimerOn le dit en Wallonie en tout cas. Influence flamande aussi ?
RépondreSupprimerA part ça, en France, on dit "laverie automatique", et en Belgique francophone "salon lavoir". Les Bruxellois âgés disent, quant à eux, "wasserette" : https://fr.wiktionary.org/wiki/wasserette
Et pour "night shop" : https://fr.wiktionary.org/wiki/night_shop
RépondreSupprimerEn français (parisien), on dit "l'Arabe du coin" (c'est raciste mais c'est aussi un hommage à leurs horaires insensés). Mais on ne dit pas non plus "night shop" en anglais. C'est vraiment amusant cette appellation.
RépondreSupprimerCarmilla
A Bruxelles, l'"Arabe du coin" est plutôt, en général, Pakistanais ou Indien. Certains jeunes disent "je vais aller chez le Paki".
RépondreSupprimer