je trouve toujours dommage cette traduction un peu plate, Les patineurs, du titre original, De ijsvogels. ijsvogel (= martin-pêcheur, dans son sens littéral) est ici un jeu de mot, comme un mot valise, fabriqué avec ijsschaatsters, patineurs, et speelvogels, des enfants qui ne pensent qu'à jouer.
je trouve toujours dommage cette traduction un peu plate, Les patineurs, du titre original, De ijsvogels.
RépondreSupprimerijsvogel (= martin-pêcheur, dans son sens littéral) est ici un jeu de mot, comme un mot valise, fabriqué avec ijsschaatsters, patineurs, et speelvogels, des enfants qui ne pensent qu'à jouer.
Merci pour cette précision toute en nuances.
RépondreSupprimer